Les chasseurs expérimentés savent reconnaître les indices pouvant les aider à interpréter la température et à fonctionner avec. Les chasseurs remarquent et savent interpréter les pistes d’animaux selon les différentes saisons et les conditions météorologiques.
Traduction et transcription
Basile Bellefleur – Les chasseurs voient toutes les traces d’animaux. L’été, ces traces sont visibles sur le sable. Celles-ci sont différentes quand il pleut, ou lorsque l’animal vient tout juste de passer. Ils savent par exemple que le caribou vient de passer, alors ils déterminent d’où est-ce que le vent souffle. Ils se fient au vent et vont dans le sens contraire de celui-ci pour ne pas se faire repérer par l’animal.
Basile Bellefleur – The hunters see all the animals’ tracks. In the summer, the tracks are visible on the sand. They’re different when it rains, or when the animal has just gone by. For example, they know the caribou has just left, so they ascertain from which side the wind is blowing. They rely on the wind and move in the opposite direction so the animal won’t discover them.
C’est en regardant les branches des arbres que l’on peut savoir le temps qu’il fera.
Traduction et transcription
Basile Bellefleur – Dans le bois, il y a moyen de savoir quelle température il va faire. Quand le vent est calme et que les branches bougent et s’amollissent, c’est signe qu’il ne fera pas beau. C’est en regardant les branches que l’on peut savoir. Lorsque le beau temps arrive, les branches bougent beaucoup comme si elles étaient contentes. Pendant le mauvais temps, on peut savoir quand le beau temps reviendra en se fiant à ces signes de la nature. Ce n’est pas possible de prédire la température avec les branches au bord de la mer, c’est seulement possible dans le bois, dans la forêt.
Basile Bellefleur – In the bush, there are ways to forecast the weather. When the wind is calm and the branches move and bend, it’s a sign of bad weather to come. We can tell by looking at the branches. When good weather comes, the branches move a lot as if they’re happy. During bad weather, we can tell when good weather will return by relying on these signs of nature. It’s not possible to predict the weather using branches by the sea, it’s only possible in the bush, in the forest.
Remarque concernant les aurores boréales.
Traduction et transcription
Basile Bellefleur – Le soir, quand les aurores boréales bougent beaucoup et qu’elles sont vers le nord, c’est signe que le mauvais temps arrive. Il arrive parfois que la température prédite n’arrive pas avant la journée d’après. Parfois on peut voir les aurores boréales rougeâtres, elles signifient qu’il va pleuvoir. Mais, on ne les voit que pendant l’hiver.
Basile Bellefleur – At night, when the Northern Lights are dancing and they’re coming from the North, it’s a sign of bad weather. Sometimes the predicted weather doesn’t happen till the day after. Sometimes you can see that the Northern Lights are reddish, that means it’s going to rain. But we only see them in winter.
Remarque concernant le coucher de soleil
Traduction et transcription
Basile Bellefleur – Lorsqu’en regardant le soleil se coucher, on constate que son reflet est comme une torche, c’est signe qu’il fera froid pendant la nuit.
Basile Bellefleur – At sunset, when the sun’s reflection is like a torch, that’s a sign that the night will be cold.
Remarque concernant l’étoile du jour.
Traduction et transcription
Basile Bellefleur – En se levant le matin, c’est en regardant le lever du jour qu’ils savent. Juste avant le lever du jour, en regardant une étoile spécifique, c’est-à-dire l’étoile bleue qu’on nomme l’étoile du jour, ils savent que le soleil va se lever. C’est alors qu’ils se préparent, car l’Innu commence à travailler de bonne heure le matin. Quand il sent la faim, il sait que l’heure du dîner approche. Il prépare le feu pour le thé. Il retourne ensuite au travail. Il se fie à la longueur des arbres pour déterminer le moment de la journée. C’est son horloge. Il se sert du mouvement du soleil et de son ombrage. Le matin, l’ombrage est d’un côté, et si tu marches tout droit, à un moment donné ton ombrage change de place vu que le soleil se déplace. C’est ainsi qu’il sait déterminer le moment du jour.
Basile Bellefleur – When they get up in the morning, they know by looking at the sunrise. Just before sunrise, by looking at a particular star, the blue star known as the Morning Star, they know that the sun is going to rise. That’s when they start getting ready, because Innu begin working early in the morning. When he starts to get hungry, he knows lunchtime is approaching. He makes a fire for his tea. Then he goes back to work. He relies on the length of the trees to ascertain the time of day. That’s his clock. He uses the suns’s movements and its shadows. The shadows are on one side in the morning, and if you walk straight ahead your shadow changes places at one point, since the sun moves. That’s how he knows what time of day it is.
Prédiction du temps qu’il fera en regardant les gouttes de pluie tomber sur l’eau.
Traduction et transcription
Basile Bellefleur – Parfois, ils regardaient les mouvements des nuages. Les nuages foncés prédisaient la pluie soit le lendemain ou la journée d’après. Si les nuages venaient du sud, cela signifiait que le beau temps arrivait. Le vent du nord signifiait qu’il allait faire froid. En regardant tomber la pluie sur le lac et ne voyant que des petites gouttes, on sait qu’il va pleuvoir toute la journée. Quand la pluie crée des éclaboussures sur l’eau, cela veut dire que la pluie ne durera pas longtemps. Lorsqu’il y a de grosses gouttes de pluie avec la brume, c’est le meilleur moment d’aller au castor, car c’est à ce moment que le castor nage.
Basile Bellefleur – Sometimes they watched the movement of the clouds. Dark clouds forecast rain either the next day or the day after. If the clouds came from the South, that meant good weather was coming. The North wind meant it would be cold. By looking at the rain falling on the lake and seeing only tiny drops, we know it will rain all day. When the rain splashes into the water, that means the rain won’t last long. When you see large raindrops and fog, that’s the best time to hunt beaver, because that’s when beavers come out to swim.
Interprétation des craquements de la glace d’un lac qui gèle.
Traduction et transcription
Basile Bellefleur – À l’automne, lors du gel, avant que la neige ne soit tombée, les lacs commencent à craquer. Ils sont très bruyants, les gens disent que les lacs demandent leurs couvertes. C’est signe qu’il va tomber de la neige. L’eau qui sort de la terre représente aussi le mauvais temps qui approche et la neige qui va tomber.
Basile Bellefleur – In the fall, when the ground freezes and the snow hasn’t yet fallen, the lakes begin to crack. They’re very noisy, people say the lakes are asking for their blankets. It’s a sign that a snowfall is coming. Water coming out of the ground also represents bad weather and snow ahead.
C’est durant les tempêtes du mois de février que la neige permanente tombe.
Traduction et transcription
Basile Bellefleur – La grosse neige tombera pendant une journée et une nuit. C’est à ce moment que tout sera recouvert de neige, et la couche sera épaisse sur le sol comme sur la glace. Cette neige vient du nord-est, et ne fondra pas avant le printemps. Il arrive parfois qu’il en tombe deux fois durant l’hiver. C’est durant les tempêtes du mois de février que la neige permanente tombe. Une fois celle-ci tombée, la pluie suivra. C’est un genre de couverte pour la neige. Ensuite une autre couche de neige, parfois une couche de verglas et une dernière couche de neige. C’est pour cette raison que la neige reste longtemps au printemps.
Basile Bellefleur – Heavy snow will fall for a day and a night. Everything will then be covered in snow, and it will be thick on the ground and on the ice. This snow comes from the North-East and won’t melt until spring. Sometimes there are two of these snowfalls in a winter. Permanent snow falls during February storms. Once it has fallen, rain will follow. It’s a kind of blanket for the snow. Then comes another layer of snow, sometimes a layer of ice, and a final layer of snow. That’s why the snow lingers for a long time in the spring.
Il y a toutes sortes de neige.
Traduction et transcription
Basile Bellefleur – Il y a plusieurs sortes de neige. Une sorte est celle qui est fine et qui part au vent. Lorsque celle-ci tombe, on sait qu’il va y avoir de la poudrerie. Ensuite, il y a la neige qui tombe doucement lorsqu’il ne vente pas. C’est ce qu’on appelle la neige du lièvre. C’est à ce moment que le lièvre se promène et que tu pourras y voir ses traces ainsi que celles de la perdrix.
Basile Bellefleur – There are several types of snow. One is fine and blows in the wind. When this snow falls, we know there will be snow squalls. Then there’s the snow that falls gently when there is no wind. That’s what we call hare’s snow. This is when the hare comes out and you can see its tracks, and also the partridge.
L’hiver, il y a une sorte de neige que l’on appelle la neige de la perdrix.
Traduction et transcription
Basile Bellefleur – L’hiver, il y a une sorte de neige que l’on appelle la neige de la perdrix. Elle est différente: il en tombera juste assez pour que la perdrix puisse se promener. C’est à ce moment que l’on peut voir plusieurs traces de perdrix sur la neige.
Basile Bellefleur – There are several types of snow. One is fine and blows in the wind. When this snow falls, we know there will be snow squalls. Then there’s the snow that falls gently when there is no wind. That’s what we call hare’s snow. This is when the hare comes out and you can see its tracks, and also the partridge.
Conditions de neige pour ne pas avoir besoin de raquettes pour se déplacer
Traduction et transcription
Basile Bellefleur – Quand il tombe de la neige ronde, qui ressemble aux yeux d’un poisson, nous n’aurons pas besoin de raquettes pour y marcher dessus.
Basile Bellefleur – When the flakes are round, like a fish eye, we won’t need snowshoes to walk on it.
Lien entre les traces d’animaux et la température qu’il fera.
Traduction et transcription
Basile Bellefleur – L’hiver, il ne pleut pas souvent. C’est avec la neige que l’on peut prédire la température. Lorsque la neige fait du bruit quand tu marches dessus, c’est signe qu’il va pleuvoir un peu. Si tu vois des traces d’animaux comme le rat musqué, c’est signe qu’il va tomber beaucoup de pluie. C’est comme si les animaux demandaient la température qu’ils aimeraient avoir. Les animaux aquatiques aiment la température humide.
Basile Bellefleur – It doesn’t rain very often in the winter. We forecast the weather by the snow. When the snow makes noise as you walk on it, that’s a sign that it’s going to rain a little. If you see animal tracks such as muskrat, that’s a sign of heavy rain coming. It’s as if the animals ask for the weather they’d like. Aquatic animals like humid weather.
La neige du printemps fait fondre la neige sur le sol.
Traduction et transcription
Basile Bellefleur – Au printemps, la neige qui tombe en gros flocons est celle qui fait fondre tranquillement la neige qu’il y avait sur le sol. C’est à ce moment-là que tu peux te promener dans le bois sans raquettes.
Basile Bellefleur – In the spring, the snow that falls in big flakes is the one that slowly melts the snow on the ground. That’s when you can get around the bush without snowshoes.
Parfois le matin, on ne peut voir l’étoile du matin à cause des nuages.
Traduction et transcription
Basile Bellefleur – Parfois le matin, on ne peut voir l’étoile du matin à cause des nuages. L’horizon qui est rouge et reste rouge jusqu’au lever du soleil signifie que le mauvais temps arrive dans les deux prochains jours. Quand l’horizon rouge n’est visible qu’un bref moment le matin, c’est signe d’arrêter, que le mauvais temps approche vite.
Basile Bellefleur – Sometimes in the morning you can’t see the Morning Star because of the clouds. A red horizon that remains red till sunrise means that bad weather will come in the next two days. When a red horizon is only visible for a brief moment in the morning, it’s a sign to stop: bad weather is coming fast.
Le chasseur s’assure de marcher face au vent : il se sert du vent comme mesure.
Traduction et transcription
Basile Bellefleur – Le chasseur se sert du vent. Il ne faut surtout pas avoir le vent dans le dos lorsqu’un animal est devant nous car il nous sentirait. C’est pourquoi le chasseur s’assure de marcher face au vent: il se sert du vent comme mesure. L’hiver, c’est avec la température qu’il peut savoir à quel moment le caribou est passé. En se fiant à la température qu’il faisait les 3 jours précédents, il sait que les traces ont été faites avant, pendant ou après le mauvais temps.
Basile Bellefleur – The hunter makes use of the wind. You can’t have the wind at your back when an animal is in front of you, because he’d smell you. That’s why the hunter makes sure to walk into the wind: he uses the wind as an indicator of the distance between himself and the animal. In winter, the weather tells him when the caribou has been there. By relying on the weather over the last three days, he knows whether the tracks were made before, during or after the bad weather.
S’ils voient que le vent souffle de l’est et que ça n’a pas changé le lendemain matin, c’est que le mauvais temps approche et on ne bouge pas.
Traduction et transcription
Basile Bellefleur – Parfois avant d’aller se coucher, ils vérifient d’où est-ce que le vent vient. S’ils voient que le vent souffle de l’est et que ça n’a pas changé le lendemain matin, c’est que le mauvais temps approche et on ne bouge pas. Quand le vent change de direction, vers le nord ou l’ouest, c’est qu’il va faire beau. Tout dépendant de la vitesse du vent, on peut savoir s’il va faire très mauvais. S’il ne vente pas beaucoup, c’est signe qu’il ne fera pas très mauvais. C’est la mesure de la température quand on est au bord de la mer.
Basile Bellefleur – Sometimes before going to bed they check to see from which direction the wind is coming. If they see that the wind is blowing from the East and it hasn’t changed the following morning, bad weather is coming and they stay where they are. When the wind changes direction, North or West, the weather will be good. Depending on the wind’s velocity, you can tell if the weather will be really bad. If it isn’t very windy, it’s a sign that the weather won’t be too bad. That’s how we forecast the weather when we are by the sea.